Mężczyźni oblewający się wodą
fot. Vince Fleming / Unsplash

Przez chrzest chrześcijanie zanurzeni są w śmierć Jezusa i razem z Nim leżą w Jego grobie dwa tysiące lat temu. A w Niedzielę Zmartwychwstania Bóg Ojciec mocą Ducha Świętego wszystkich, którzy w tym grobie spoczywają, ożywia i przywraca do nowego życia.

Galacjanie byli oczkiem w głowie Pawła. Wśród mieszkańców Pontu, Frygii czy Pizydii większość wyznawców Chrystusa – w przeciwieństwie do kilku innych wspólnot Pawłowych – stanowili poganie. Możemy sobie wyobrazić, że wiara ludzi, którzy wychowali się na greckich mitach i liturgiach misteryjnych i nigdy w życiu nie mieli okazji słyszeć o Biblii hebrajskiej zapowiadającej przyjście Mesjasza, po zaledwie kilku krótkich miesiącach pracy misyjnej apostoła była delikatna i nietrwała. A jednak otwartość, z jaką Galacjanie przyjęli Ewangelię Chrystusa, była szczera i pełna entuzjazmu. I właśnie dlatego Świętego Pawła bardzo zdenerwowało to, że niedługo po jego wyjeździe na tereny Galacji weszli apostołowie z kręgów żydowskich, którzy tamtejszym chrześcijanom chcieli za wszelką cenę udowodnić, że nie są prawdziwymi wyznawcami Mesjasza, gdyż nie przyjęli obrzezania.

„Bardzo zdenerwowało” – to delikatne określenie. Bo na wieść o judaizujących misjonarzach Paweł zaklął siarczyście i to niejeden raz. Biblia Tysiąclecia, którą słyszymy w liturgii, stara się delikatnie zmiękczyć pełne emocji inwektywy, ale prawda jest taka, że Paweł – choleryk, jakich mało – nie przebierał w słowach. Najpierw oberwało się samym Galacjanom. W liturgii słyszymy: „O, nierozumni Galaci! Któż was urzekł…?” (Ga 3,1). Nierozumni – po polsku brzmi dość łagodnie. W oryginale mamy: anoētoi. Noētoi jest od nous, co znaczy „umysł”, „rozum”, „intelekt”. Słowo nawiązuje do etosu greckiej filozofii – Sokratesa, Platona i Arystotelesa. Ale grecka alfa postawiona przed tym terminem (podobnie jak polska partykuła „nie”) pełni funkcję zaprzeczenia: o bezmyślni, głupawi, nieumiejący posługiwać się rozumem, niegodni waszego Sokratesa, Platona i Arystotelesa… We współczesnych tłumaczeniach najbardzie

Zostało Ci jeszcze 85% artykułu

Wykup dostęp do archiwum

  • Dostęp do ponad 7000 artykułów
  • Dostęp do wszystkich miesięczników starszych niż 6 miesięcy
  • Nielimitowane czytanie na stronie www bez pobierania żadnych plików!
Wyczyść

Zaloguj się

„Narzędzie” liturgiczne
Michał Wilk

urodzony w 1981 r. – biblista, redaktor, tłumacz, programista, wykładowca WSD Zakonu Pijarów, WSD Zakonu Redemptorystów oraz Dominikańskiego Studium Filozofii i Teologii, założyciel i redaktor portalu...

Produkt dodany do koszyka

Zobacz koszyk Kontynuuj zakupy

Polecane przez W drodze